ترجمه مقاله موسیقی زبانی بین المللی
.
تبلیغات
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

ترجمه مقاله موسیقی زبانی بین المللی

ترجمه مقاله موسیقی زبانی بین المللی

 

عنوان انگلیسی مقاله: Discovering an International Language called music
عنوان فارسی مقاله: کشف زبانی بین المللی به نام موسیقی
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 8
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
موسيقي ايرانی گنجينه پر بار و غني از نغمه هاي گوش نواز، ملودي هاي سحر انگيز، ترانه هاي پر معنا و روح پرور است، اما اين هنر با همه  گستره  پهناورش و غناي اعجاب انگيز و همه  وابستگي اش به عمق و جوهر فرهنگ ايراني و ارتباط روحي و عاطفي اش با مردم اين سرزمين، و تاريخي كه به هزاران سال پيش ميرسد، در جهان غرب به عنوان يك سبک موسيقي بين المللي و پتانسیلی برای تبادل فرهنگي شناخته نشده است. موسيقي ایرانی، در مواجهه با موسيقي علمي و آكادميك و يا موسيقي كلاسيك غربي، هنري مهجور و دور افتاده مانده است. ما تنها توانسته ايم در كنسرت هايي آموزشي و محدود، گوشه هايي از اين موسيقي پر بار و پر زمينه را به گوش مخاطباني اندك برسانيم.
در تبادل فرهنگي بين شرق  و غرب، موسيقي ما از موسيقي هند و ژاپن، از ريتم هاي افريقايي و موسيقي و رقص هاي امريكاي لاتين عقب مانده است. چه چيزي باعث شده كه ما نتوانيم در اين حيطه ي وسيع از هنر، از موسيقي خود براي يك تبادل هنري بهره ببريم؟ اين موضوع يك مناظره شد بين لوريس چكناواريان، آهنگساز، موسيقيدان و رهبر اركستر ارمني الاصل ايراني و فريدون ناصري ، موسيقي شناس و رهبر اركستر سمفونيك تهران.
آيا گنجينه ي موسيقي ايران، متشكل از موسيقي محلي و بومي، موسيقي سنتي و رديفي اين گنجايش را دارد كه در سطح بين المللي و جهاني، با زبان موسيقي علمي و آكادميك طرح و اجرا شود و فقط به عنوان هنري شرقي و حاشيهاي به آن نگاه نشود؟
لوريس چكناواريان: ما نوعي موسيقي داريم كه بومي است و بين مردم و در روستاها و نقاط مختلف اين سرزمين جريان دارد. اين موسيقي سينه به سينه انتقال مي يابد. به مراسمي خاص، چون عروسي، ختنه سوران، تولد و جشنها وابسته است و جنبه ي علمي ندارد. در تاريخ موسيقي، هنرمنداني چون بلابارتوك و كوميتاس در كشورهاي خود، اين نوع موسيقي را نتنويسي و ثبت كرده اند و ما تا كنون چنين نكرده ايم.
نوع دوم موسيقي دستگاهي، رديفي يا سنتي ماست كه بسيار هم والاست. همان قدر والا و گسترده كه موسيقي علمي غربي. استادي در آن به سال ها تمرين و ممارست نياز دارد.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید


همکاری در فروش فایل میهن همکار

:: برچسب‌ها: ترجمه , مقاله , موسیقی زبانی بین المللی ,
:: بازدید از این مطلب : 933
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : سینا
ت : سه شنبه 5 اسفند 1393
.
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه:








تبلیغات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
چت باکس
تبادل لینک هوشمند
پشتیبانی